たかが挨拶、されど挨拶

まったく知らない外国語でも、挨拶だけはできると、
俄然その国になじんだような気がする。
フランスでも、「Bonjour.ぼんじゅーる」「Au revoir.おーぼあ」が言えれば、
フランス人の態度が違ってくる。
しかしこれは旅行、もしくはフランスに来てすぐの話。

しばらく住んでいるといろいろな挨拶があることに気づく。

例えば初級編。

◎夕方になると「Bonsoir.ぼんそわ」(こんばんわ)
(しかし初級編とは言っても、夏はちょっと難しい。
だって夜9時くらいでも明るいのに、一体いつから「ぼんそわ」になるのか?
スーパーのレジは大体夕方5時ごろが切り替えタイミングらしい。
幼稚園は夕方迎えに行くと「ぼんそわ」と言われるから、
一年中気にせず「ぼんそわ」を使える)

◎また明日会うときは「A demain.あどぅまん」(また明日)

◎「Bon courage.ぼんくらーじゅ」(がんばってね)

◎旅行に行く人に「Bon voyage.ぼんぼわいやーじゅ」(よいご旅行を)

このくらいは私でも言える。

中級編。

◎別れるときは相手を気遣う。

Bonne Journee.ぼんじゅるね」(よい一日を)

Bonne soiree.ぼんそわれ」(よい夕べを?日本語に訳しにくい)

Bon week-end.ぼんうぃーけんど」(よい週末を)

Bonnes vacances.ぼんばかんす」(よいバカンスを)

◎これから食事をする人に「Bon appetit.ぼなぺてぃ」(これも難しいが、めしあがれ、くらいか?)

気をつけてないと口から出てこない。

(私にとっての)上級編。

◎あとでまた会うときは「A tout a l'heure.あとぅたら~」「A plus tard.あぷりゅたー」(またあとでね)

しかし「あとぅたら~」と「おーぼあ」は一緒に使えない。
「あぷりゅたー」と「おーぼあ」は可。
友人マリーナに最初に教わった。しかしいまだにできない私。
だって日本語だと「またあとでーばいばーい」なんて言うじゃないですか!
ついつい「あとぅたら~おーぼあー」と言ってしまう…。

◎さよならするとき「おーぼあ」は初級。
幼稚園のお迎えに行って園を出るまでに初めて会う先生には
「おーぼあ」ではなく「ぼんそわ」と言う。
私は帰るんだから「おーぼあ」とつい言ってしまうが、
相手にしてみたら私は夕方初めて会った相手。
会った挨拶もしてないのにいきなり「おーぼあ」はおかしいのだろう。

フランス人の頭の中ってどうなってるの?編。

◎帰途途中の人に向かって「Bon retour.ぼんふとぅーる」(よい帰宅を?)

◎課外学習の引率に行く先生に向かって「Bon sejour.ぼんせじゅーる」(よい滞在を??)

◎昼前にまた会うことがわかってる相手と別れるときは「Bonne matinee.ぼんまちね」(よい午前中を???)

◎昼スーパーのレジで「Bon apres-midi.ぼんあぷれみでぃ」(よい午後を????)

なんでも「ぼん」をつけりゃいいのかって気もするし、
相手と自分の今日のスケジュールをこんな細かく
管理してられないよって気もする。
でもフランス人は相手によって挨拶を使い分けてる。
私も挑戦して、たまにうまく言えたりすると
なんだかフランス人に一歩近づいたような気になる。